ไร้จันทร์
ทำนอง: พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ภูมิพลอดุลยเดช
คำร้อง:  นายอาจินต์ ปัญจพรรค์

     ไร้จันทร์
รักยิ้มแสนหวานส่อง
มิเคยมีสิ่งใดเกินหวัง
มิหวั่นภัยใดขวางกั้น
     ไร้ดาว
แววตาเธอแทนได้
ถึงใครอื่นมุ่งชมจันทร์
แต่ตัวฉันสุข

ฉันไม่นึกห่วงแสงโสมผ่อง
เปรียบประกายทองของจันทร์
แม้นมั่นใจในรักฉัน
ทางรักสุขสันต์สดใส
ฉันไม่นึกห่วงดาวน้อยใหญ่
ส่องทางไปดังดารา
และหมายมั่นดาวเด่นฟ้า
ทุกเวลาคราชิดเธอ

เพลงพระราชนิพนธ์ “ไร้จันทร์” “ไร้เดือน” “NO MOON”
เป็นเพลงที่ได้ทรงพระราชนิพนธ์คำร้องภาษาอังกฤษด้วยพระองค์เองอีกเพลงหนึ่ง ซึ่งอยู่ในชุดเดียวกันกับเพลงพระราชนิพนธ์ “Still on My Mind” และเพลงพระราชนิพนธ์ “Old Fashioned Melody” ต่อมานายอาจินต์ ปัญจ์พรรค ได้ประพันธ์คำร้องภาษาไทย ในชื่อเพลงว่า “ไร้จันทร์” ซึ่งนายอาจินต์ ปัญจ์พรรค เล่าว่า การแต่งเพลงนี้ใช้วิธีแปลจากคำร้องภาษาอังกฤษแบบคำต่อคำ โดยให้มีความหมายตรงกัน และให้เสียงวรรณยุกต์สอดคล้องกับท่วงทำนองของเพลงด้วย ส่วนท่านผู้หญิงมณีรัตน์ บุนนาค และ ม.ล.ประพันธ์ สนิทวงศ์ ได้ประพันธ์คำร้องภาษาไทย ชื่อเพลงว่า “ไร้เดือน”                               

พระมหามงคล
ทำนอง: พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ภูมิพลอดุลยเดช

          เมื่อวันที่ 20 พฤศจิกายน 2502  เป็นวันครบรอบ 20 ปี ของการก่อตั้งวงดนตรี " สุนทราภรณ์ " พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ทรงพระกรุณาโปรดเก้าฯ ให้ นายเอื้อ สุนทรสนาน หัวหน้าวงดนตรีสุนทราภรณ์ เข้าเฝ้าฯ และได้พระราชทานเพลงพระราชนิพนธ์ให้เป็นเพลงบรรเลงนำประจำวงดนตรีสุนทราภรณ์ ซึ่งนายเอื้อ สุนทรสนาน ได้ขอพระราชทานพระบรมราชานุญาตตั้งชื่อเพลงนี้ว่าเพลง " พระมหามงคล " และได้อัญเชิญมาบรรเลงนำประจำวงดนตรีสุนทราภรณ์จนทุกวันนี้.

เตือนใจ
ทำนอง: พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ภูมิพลอดุลยเดช
คำร้อง: ท่านผู้หญิงมณีรัตน์ บุนนาค

เสียงเพลงเพราะเพลินพาเคลิ้มไป
ให้อาวรณ์หวั่นไหวแรงรักเธอ
คิดตรึงซึ้งไว้ใจละเมอ
รักเธอดั่งเพลงเตือน
เสียงเพลงนี้พาเราฝันไป
ก่อนเคยสุขสดใสในแสงเดือน
คิดตรึงซึ้งไว้ใจฝันเตือน
มิเลือนและลืมเธอ
ต่างเคยหยอกเย้าพะเน้าคลอ
ต่างคนต่างพ้อเพียงละเมอ
สมสุขความทุกข์คลายเพราะเธอ
ต่างปรนเปรอใจ
เสียงเพลงนี้พาเราภิรมย์
ต่างชมเชยชิดสองครองหัวใจ
เสียงเพลงนี้ซึ้งตรึงฤทัย
นึกไปชื่นใจเอย